Місце укладення: м.Київ
Дата укладення: ______________
ПРОДАВЕЦЬ: Товариство з обмеженою відповідальністю «Сингента», в особі генерального директора Каравчука Олександра Миколайовича, який діє на підставі Статуту, з однієї сторони, та
ПОКУПЕЦЬ: юридична особа, зазначена у цифровому підписі її уповноваженого представника на погодження умов, зазначених у цьому Договорі шляхом його підписання або підписання інших документів, в яких зазначається посилання (гіперпосилання) на цей договір з іншої сторони, (разом надалі іменуються як «Сторони», а кожна окремо як «Сторона»), уклали цей договір (надалі – «Договір») про таке:
1. ТЕРМІНОЛОГІЯ
1.1. Інтернет-магазин store.syngenta.ua або Інтернет-магазин – засіб для замовлення та реалізації Товару, який складається із сукупності даних, доступ до яких здійснюється за допомогою веб-браузера й програмних модулів, об'єднаних єдиною системою управління, розташованих в мережі Інтернет за адресою store.syngenta.ua (веб сайт Інтернет-магазину або адреса Інтернет-магазину).
1.2. Замовлення – заявка Покупця на купівлю Товарів, адресована Продавцю, яка оформлена і надана Продавцю за допомогою програмних засобів Інтернет-магазину.
2. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
2.1. Продавець передає у власність Покупцю (постачає), а Покупець приймає та оплачує (купує) товари у кількості, в одиницях виміру, асортименті, упаковці, за ціною та вартістю, в порядку та на умовах, визначених цим Договором.
2.2. Товаром за цим Договором є засоби захисту рослин, засоби обробки насіння, насіння та/або інші товари, які можна обрати та придбати в Інтернет-магазині на умовах цього Договору (надалі – «Товар» або «Товари») Номенклатура, асортимент, кількість та загальна вартість Товару визначаються у Замовленнях та видаткових накладних на Товар.
3. ЦІНА (ВАРТІСТЬ) ТОВАРІВ ТА ДОГОВОРУ
3.1. Товар продається за цінами, встановленими на сайті компанії. Ціни зазначаються з ПДВ.
3.2. Вартість пакувальних матеріалів включена у ціну Товарів.
3.3. Загальна вартість Товару, що продається Покупцеві, зазначається у розрахункових документах, які формуються в Інтернет-магазині, а саме: рахунках та видаткових накладних, що надаються Покупцеві під час отримання Товару при доставці Товару Постачальником. Зазначені у цьому пункті документи є невід’ємними частинами цього Договору.
3.4. Ціна Договору дорівнює сумі вартості всіх придбаних Товарів. Сума Замовлення може змінюватися в залежності від ціни, кількості або номенклатури Товару наявного у Продавця на Дату відвантаження.
3.5. Ціна Товару, що вказана в Інтернет-магазині, може бути змінена Продавцем в односторонньому порядку. Дане положення не поширюється на оплачений Товар. Під час заміни Товару з недоліками на такий же товар іншої марки (артикулу, модифікації) належної якості, перерахунок вартості Товару з недоліками у разі підвищення ціни проводиться виходячи з його вартості на час обміну, а в разі зниження ціни – виходячи з вартості на час купівлі.
3.6. У разі зміни ціни на замовлений Товар Продавець зобов'язується проінформувати Покупця про зміну ціни Товару, шляхом розміщення їх в Інтернет-магазині на сторінці відповідного Товару. Зміни набувають чинності з моменту їх публікації.
3.7. Покупець має право підтвердити або анулювати Замовлення на придбання Товару, якщо ціна змінена Продавцем після оформлення Замовлення.
3.8. Продавець вказує вартість доставки Товару на веб сайті Інтернет-магазину. Вартість Товару, яка вказана в Інтернет-магазині, не включає в себе вартість доставки Товару.
4. ПОРЯДОК ОПЛАТИ ТОВАРУ
4.1. Покупець зобов’язаний оплатити замовлений Товар впродовж 3 (трьох) банківських днів з моменту підтвердження Замовлення Продавцем. У разі відсутності оплати Товару впродовж цього терміну, Замовлення вважається скасованим, якщо інше рішення не буде прийнято Продавцем.
4.2. Оплата здійснюється в національній валюті України - гривні.
4.3. Оплата Товару здійснюється за реквізитами на розрахунковий рахунок Продавця в розмірі 100% від вартості замовленого Товару. В призначенні платежу повинен бути зазначений номер Замовлення, а також назва Інтернет-магазину.
Банківську комісію оплачує Покупець. Реквізити Продавця для оплати зазначаються в рахунку на оплату, який формується на сайті продавця.
4.4. Зобов'язання Покупця по оплаті Товару вважаються виконаними з моменту надходження Продавцю коштів на його банківський рахунок або отримання Продавцем підтвердження оплати від системи онлайн-платежів.
4.5. Для замовлення Товарів з використанням Інтернет-магазину діють виключно ті знижки, акції, спеціальні пропозиції тощо (надалі - Пропозиції), які вказані безпосередньо у вказаному Інтернет-магазині при оформленні Замовлення.
5. ПОРЯДОК ПОСТАВКИ ТА ВІДВАНТАЖЕННЯ ТОВАРУ
5.1. Покупець має право придбати Товар, зазначений в Інтернет-магазині та наявний у Продавця станом на дату його замовлення.
5.2. Доставка замовленого Товару здійснюється до місця доставки (Відділення постачальника, яке може бути обране Покупцем в Інтернет-магазині).
5.3. Доставка Товару Покупцю здійснюється за рахунок Покупця, відповідно до тарифів постачальника.
5.4. Покупець зобов’язаний отримати Товар у строки, обрані при Замовленні, та на повну суму, яка вказана в такому Замовленні.
5.5. У разі неможливості виконання Договору через відсутність замовленого Товару Продавець повинен негайно повідомити про це Покупця.
5.6. Право власності та ризик випадкової втрати або пошкодження Товару переходить до Покупця з моменту відвантаження Товару зі складу Продавця постачальнику (перевізнику). Водночас Продавець зобов'язується забезпечити підтримку Покупця до моменту фактичного отримання Товару Покупцем від постачальника. Датою переходу права власності та ризиків випадкової втрати та/або пошкодження Товару вважається дата видаткової накладної, відповідно до якої Товар передано від Продавця постачальнику.
5.7. Представник Покупця повинен надати представнику постачальника документ, що посвідчує його особу (паспорт, будь-який інший документ, що належним чином засвідчує особу, в тому числі будь-який документ за допомогою застосунку «ДІЯ»), а також оригінал довіреності, яка дозволяє такій особі діяти від імені Покупця в частині отримання Товару, перевірки його кількості та комплектності, а також інші документи, які вимагаються правилами Постачальника при передачі товарів їх отримувачам.
5.8. Відмова довіреної особи Покупця надати представнику Продавця зазначені у п.5.7 документи є підставою для Продавця відмовити Покупцю у передачі йому Товару.
5.9. Довірена особа Покупця під час приймання Товару підтверджує своїм підписом та печаткою Покупця (у разі наявності такої) на видатковій накладній, що не має претензій до кількості і комплектності Товару.
5.10. У випадку розбіжностей між положеннями ІНКОТЕРМС в редакції 2020 року та умовами цього Договору, перевага надається положенням Договору.
6. ПОРЯДОК ПРИЙМАННЯ ТОВАРІВ ТА РЕКЛАМАЦІЇ
6.1. Претензії Покупця щодо кількості Товару та цілісності упаковки виставляються до моменту підписання Сторонами видаткової накладної або фактичної передачі Товару Покупцю у разі відсутності видаткової накладної. Приймання Товару Покупцем за кількістю підтверджується належним чином оформленою видатковою накладною або іншими доказами у разі відсутності такої видаткової накладної, але при фактичній передачі Товару Покупцю. Після приймання Товару за кількістю, претензії Покупця щодо кількості, пакування (крім претензій щодо нестач Товару всередині упаковки або тари) чи зовнішнього вигляду Товару не приймаються.
6.2. Претензії щодо якості Товарів повинні бути пред’явлені Покупцем Продавцю впродовж строку дії сертифікату якості на відповідний Товар, але в будь-якому випадку не більше ніж 1 (одного) календарного місяця від дати фактичного отримання Покупцем Товару. Претензії щодо прихованих недоліків Товару приймаються до розгляду впродовж 3 (трьох) місяців від дати фактичного отримання Покупцем Товару.
6.3. Претензії (рекламації) Покупця щодо якості Товару повинні бути надіслані в письмовій формі, підписані уповноваженою особою Покупця та скріплені печаткою Покупця. В претензії зазначаються реквізити Партії та кількість Товару, у відношенні яких вона виставлена, та номер видаткової накладної, по якій був придбаний Товар. До претензії додаються письмові докази, включаючи протокол випробування, акт обстеження, висновок, складений незалежними інспекторами (експертами).
Висновки експертів (Протоколи випробувань) при перевірці якості ЗЗР приймаються від лабораторій, які сертифіковані відповідно до ДСТУ ISO/IEC 17025 та мають актуальні аналітичні стандарти діючих речовин компанії «Сингента».
У випадку, якщо висновок експерта (протокол випробування) підтверджує неналежну якість Товару згідно до Державних стандартів України, Продавець проводить повторну перевірку якості Товару із залученням представників Покупця або третьої сторони.
Відбирання, формування, оформлення і доставка середніх проб проводять штатні інспектори, уповноважені відповідним органом виконавчої влади, що мають відповідне посвідчення, у присутності представників Сторін, про що складається Акт відбору проб.
6.4. Продавець залишає за собою право відмовити у розгляді претензії, якщо:
6.4.1. Закінчився термін дії Сертифікату якості Товару.
6.4.2. Покупець не дотримав терміни подання претензії, зазначені у пунктах 6.1 - 6.3 Договору.
6.5. В усіх інших питаннях приймання Товарів та виставлення претензій Сторони керуються чинним законодавством України.
6.6. Повернення Товару з причин, не пов’язаних з рекламаціями на такий Товар, не допускається, якщо інше не буде встановлено домовленістю Сторін.
6.7. У разі, якщо Покупець відмовляється від Товару, крім випадків, коли цей Товар не відповідає умовам, зазначеним у цьому Договорі, поверненню підлягає Товар належної якості, якщо він не використовувався, якщо збережено його товарний вигляд, пломби, ярлики, етикетки, а також, за умови, якщо не пошкоджена тара, в якій знаходиться цей Товар.
7. ГАРАНТІЇ ТА ІНШІ ЗАЯВИ СТОРІН
7.1. Підписанням цього Договору Сторони гарантують та засвідчують таке:
7.1.1. Кожна з Сторін має всі передбачені чинним законодавством, установчими та статутними документами повноваження на укладення цього Договору.
7.1.2. Представники Сторін, які підписують Договір, мають всі передбачені діючим законодавством, установчими та статутними документами Сторони права представляти Сторону і підписувати від її імені цей Договір.
7.1.3. Не потребується будь-яких попередніх/подальших погоджень укладення Стороною Договору будь-якою іншою особою.
7.1.4. Не існує будь-яких обмежень на укладення Стороною (підписання її представником) Договору.
7.2. На запит однієї з Сторін інша Сторона має підтвердити гарантії та заяви, зазначені у п. 7.1 цього Договору, належним чином завіреними копіями документів.
7.3. Продавець гарантує, що:
7.3.1. Товар на дату його поставки Покупцю відповідатиме назві, асортименту та кількості, відповідно до окремого Замовлення Покупця.
7.3.2. Якість Товару підтверджена сертифікатами якості виробника та відповідає встановленим стандартам якості для даного виду товарів в Україні.
7.3.3. Кожна Партія Товару відвантажується в пакуванні з відповідним маркуванням. Загальна кількість Товару у його Партії, загальна нетто-вага і кількість упаковок відповідають кількості, зазначеній у видатковій накладній.
7.4. Підписанням цього Договору Покупець заявляє, що ознайомлений та погоджується із текстом цього Договору
7.5. Покупець зобов’язується:
7.5.1. Не експортувати Товар за межі України.
7.5.2. Не здійснювати перепакування та/або зміну назви Товарів.
7.5.3. Не здійснювати будь-яких дій, що можуть кваліфікуватися як неправомірне використання чи порушення прав інтелектуальної власності, що належать виробникам продукції, що реалізується Продавцем. В тому числі не приймати участь та не сприяти діям будь-яких осіб, що спрямовані на відтворення технологій та генетики продукції торгових марок Syngenta з будь-якою метою, в тому числі для виготовлення чи поширення в обігу підробок чи інших контрафактних примірників Товарів.
Використовувати Товар відповідно до його призначення, в межах терміну його придатності, правил використання, транспортування, зберігання та утилізації, не допускаючи нанесення шкоди людям та оточуючому середовищу.
Дбаючи про навколишнє середовище, з метою забезпечення виконання норм законодавства у сфері утилізації тари з-під ЗЗР, між Продавцем та третіми особами було укладено договори про послуги збору та утилізації зазначеної тари, а також розроблено автоматизовану інноваційну платформу для розміщення заявок на збір та утилізацію такої тари. Платформа знаходиться на веб-сайті Інтернет за наступним посиланням: agrovarta.org. У зв’язку із зазначеним вище Покупець, за рахунок Продавця, користуючись можливостями платформи, може звернутись із заявкою про збір та утилізацію використаної тари з-під ЗЗР до зазначених нижче третіх осіб:
ТОВ «Утільвторпром», 65000, м. Одеса, вул. Сонячна, 5, тел.: (095) 13-23-311, (093) 93-82-020, (048) 70-99-907, utilvtorprom@gmail.com
ТОВ «НВК Укрекопром», 65091, м. Одеса, вул. Комітетська, 14а, (048) 71-48-667, (066) 00-30-342, (067) 31-66-800, (093) 14-88-399, (050) 34-45-910, office@ueco.com.ua
7.5.4. Не розповсюджувати і не сприяти розповсюдженню інформації, яка прямо чи опосередковано перекручує відомості про можливості, якість, характеристики Товару, а також про виробників Товарів чи про Продавця.
7.5.5. Під час продажу Товару третім особам, якщо інше не встановлено домовленістю Сторін, діяти від власного імені, на власний ризик і за власний рахунок, і не видавати себе за ексклюзивного агента, партнера чи пов’язану з Продавцем особу.
7.5.6. У разі продажу Товару третім особам - обтяжити покупців, що купують Товар, контрактними зобов’язаннями, аналогічними зобов’язанням Покупця за пунктами 7.5.1 – 7.5.4 цього Договору.
7.6. Санкційне застереження. Кожна із Сторін має право в односторонньому порядку відмовитися від виконання своїх зобов’язань за Договором та/або розірвати Договір у разі, якщо:
7.6.1. іншу Сторону та/або її учасника, та/або її власника внесено до списку санкцій OFAC Сполучених Штатів Америки (перелік осіб, до яких застосовано санкції, що визначається The Office of Foreign Assets Control of the US Department of the Treasury);
7.6.2. до іншої Сторони та/або її учасника, та/або її власника та/або товарів, послуг чи робіт Сторони застосовано обмеження (санкції) інших, ніж OFАС, державних органів США, режим дотримання яких може бути порушено виконанням Договору;
7.6.3. іншу Сторону та/або її учасника, та/або її власника внесено до списку санкцій Європейського Союзу (Consolidated list of persons, groups and entities subject to EU financial sanctions);
7.6.4. іншу Сторону та/або її учасника, та/або її власника внесено до списку санкцій Her Majesty’s Treasury Великої Британії (список осіб, включених до Consolidated list of financial sanctions targets in the UK та до List of persons subject to restrictive measures in view of Russia’s actions destabilising the situation in Ukraine, що ведеться the UK Office of Financial Sanctions Implementation (OFSI) of the Her Majesty’s Treasury);
7.6.5. іншу Сторону та/або її учасника, та/або її власника внесено до списку санкцій Ради Безпеки ООН (зведений список санкцій Ради Безпеки Організації Об’єднаних Націй (Consolidated United Nations Security Council Sanctions List), до якого включено фізичних та юридичних осіб, щодо яких застосовано санкційні заходи Ради Безпеки ООН);
7.6.6. іншу Сторону та/або її учасника, та/або її власника внесено до списку санкцій Ради національної безпеки і оборони України (перелік осіб, до яких рішеннями Ради національної безпеки і оборони України, введеними в дію указами Президента України, застосовано персональні спеціальні економічні та інші обмежувальні заходи (санкції) відповідно до статті 5 Закону України “Про санкції”), якщо виконання Договору суперечитиме дотриманню санкцій Ради національної безпеки і оборони України;
7.6.7. щодо товарів, послуг та/або робіт за Договором та/або щодо виконання інших умов Договору рішеннями Ради національної безпеки і оборони України, введеними в дію указами Президента України, застосовано персональні спеціальні економічні та інші обмежувальні заходи (санкції), відповідно до статті 5 Закону України “Про санкції”, якщо виконання Договору суперечитиме дотриманню санкцій Ради національної безпеки і оборони України.
7.6.8. Сторона є: (1) юридичною особою, створеною та зареєстрованою відповідно до законодавства Російської Федерації; (2) юридичною особою, створеною та зареєстрованою відповідно до законодавства України, кінцевим бенефіціарним власником, членом або учасником (акціонером), що має частку в статутному капіталі 10 і більше відсотків, якої є Російська Федерація або юридична особа, створена та зареєстрована відповідно до законодавства Російської Федерації.
7.6.9. Сторони підписанням цього Договору підтверджують та гарантують, що на дату укладення Договору вони, їх учасники, кінцеві бенефіціарні власники не внесені до списку зазначених у п. 7.6 санкцій, а також те, що Стронони в повній мірі обізнані із переліком осіб, які підпадають під категорії, зазначені у п. 7.6 цих Умов, вони не мають і не матимуть (прямо чи опосередковано) будь-яких правовідносин або будь-якої співпраці з будь-якими особами, що підпадають під категорії, зазначені у п. 7.6 цих Умов і у випадку порушення цієї гарантії зобов’язується відшкодувати потерпілій Стороні матеріальну шкоду, нанесену їй та її афілійованим компаніям, а саме по відношенню до Продавця - членам групи компанії «Syngenta» внаслідок недодержання такої гарантії.
7.6.10. Сторони визнають, що перелік осіб, зазначених у п. 7.6 цих Умов, може змінюватись і Сторони зобов’язуються самостійно періодично отримувати оновлення інформації про відповідні зміни в переліку осіб, зазначених в п.7.6.
7.6.11. Сторони погоджується і підтверджують, що вони не будуть поставляти товар/надавати послуги/виконувати роботи, які б прямо чи опосередковано походив (походили) би від фізичної/юридичної особи, які підпадають під категорії осіб, зазначених у п. 7.6 цих Умов, оскільки це спричинить порушення Продавцем Законів про санкції.
8. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН
8.1. За невиконання або неналежне виконання своїх зобов’язань за цим Договором Сторони несуть відповідальність, визначену цим Договором та/або чинним законодавством України.
8.2. В будь-якому випадку (включаючи, але не обмежуючись випадками визнання Продавцем претензії (рекламації) на Товар), відповідальність Продавця обмежується тільки вартістю (ціною) окремої Партії Товару, щодо Товару якої стосуються претензії (рекламації).
8.3. Продавець несе відповідальність за нестачу та/або ушкодження пакування і пов’язане з цим зниження якості Товару тільки в тому випадку, якщо нестача та/або ушкодження пакування відбулися з його вини. Продавець не несе відповідальності перед Покупцем за упущену вигоду або будь-які втрати, прямі чи непрямі, які настали з вини останнього.
8.4. У разі порушення Покупцем умов, зазначених хоча б в одному із пунктів 7.5.1–7.5.4 цього Договору, Продавець може вимагати, а Покупець в такому випадку зобов’язується сплатити Продавцю штраф у розмірі 500 000,00 (п’ятсот тисяч) гривень за кожний виявлений випадок порушення, впродовж 10 банківських днів з моменту отримання відповідної вимоги від Продавця.
8.5. Сплата будь-якої неустойки (штрафу, пені), передбаченої цим Договором, не звільняє Покупця від виконання своїх зобов’язань за цим Договором і не позбавляє Продавця права на інші засоби захисту своїх інтересів відповідно до чинного законодавства України.
9. ФОРС-МАЖОРНІ ОБСТАВИНИ
9.1. Сторони звільняються від відповідальності за часткове або повне невиконання зобов’язань згідно з Договором, якщо воно є наслідком обставин непоборної сили (форс-мажорні обставини).
9.2. Сторони домовились, що під форс-мажорними обставинами вони розуміють надзвичайні та невідворотні за даних умов обставини, які об’єктивно унеможливлюють виконання зобов’язань, передбачених умовами цього Договору.
9.3. Дія таких обставин може бути викликана:
винятковими погодними умовами і стихійними лихами (наприклад, але не виключно – ураган, буревій, сильний шторм, циклон, торнадо, повінь, нагромадження снігу, ожеледь, град, заморозки, замерзання моря, проток, портів, перевалів, землетрус, пожежа, посуха, блискавка, просідання і зсув ґрунту, епідемія тощо);
непередбачуваними діями/бездіяльністю сторони, що не є стороною Договору, та/або які відбуваються незалежно від волі і бажання сторони Договору (наприклад, але не виключно - страйк, локаут, дія суспільного/іноземного ворога, загроза війни, оголошена та неоголошена війна, збройний конфлікт або серйозна погроза такого конфлікту, військові дії, ворожа атака, військове вторгнення, введення комендантської години, збурення, безлади, терористичний акт, диверсії, піратства, блокада, революція, заколот, повстання, масові заворушення, громадська демонстрація, загальна військова мобілізація, протиправні дії третіх осіб, аварія, пожежа, вибух, примусове вилучення, експропріація, реквізиція, захоплення підприємств тощо);
умовами, регламентованими відповідними рішеннями та актами органів державної влади та місцевого самоврядування, а також пов’язаними з ліквідацією наслідків, викликаних винятковими погодними умовами і непередбаченими ситуаціями (наприклад, але не виключно – ембарго, закриття сухопутних чи водних шляхів, заборона (обмеження) експорту/імпорту, тривалі перерви в роботі транспорту тощо).
9.4. Не вважаються форс-мажорними обставинами та істотною зміною обставин порушення зобов'язань контрагентами Покупця, відсутність у Покупця необхідних коштів, зміна офіційного обмінного курсу НБУ гривні до будь-якої валюти світу.
9.5. Сторона, для якої склались форс-мажорні обставини (обставини непереборної сили), зобов’язана не пізніше 5 (п’яти) робочих днів з дати їх настання письмово (шляхом направлення цінного листа з описом вкладення та повідомленням про вручення) інформувати іншу Сторону про настання таких обставин та про їхні наслідки. Разом з письмовим повідомленням така Сторона зобов’язана надати іншій Стороні документ, виданий Торгово-промисловою палатою України, яким засвідчене настання форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили), який стосується випадку Сторони. Аналогічні умови застосовуються Стороною в разі припинення дії форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили) та їх наслідків.
9.6. Неповідомлення/несвоєчасне повідомлення Стороною, для якої склались форс-мажорні обставини (обставини непереборної сили), іншу Сторону про їх настання або припинення веде до втрати права Сторони посилатись на такі обставини як на підставу, що звільняє її від відповідальності за невиконання/несвоєчасне виконання зобов’язань за цим Договором.
9.7. Підписуючи цей Договір, Сторони підтверджують, що факт запровадження воєнного стану в Україні згідно Закону України про затвердження Указу Президента України «Про введення воєнного стану в Україні» від 24 лютого 2022 року №64/2022, подальше подовження цього стану та факт засвідчення цих обставин Торгово-промисловою палатою України форс-мажорними (відповідно до листа Торгово-промислової палати України №2024/02.0-7.1 від 28.02.2022), не може вважатися достатньою підставою невиконання Сторонами зобов’язань за цим Договором.
10. ПРАВА ІНТЕЛЕКТУАЛЬНОЇ ВЛАСНОСТІ
10.1. Покупець визнає виключні права Інтелектуальної власності виробників товарів Syngenta та/або Продавця на будь-які об’єкти, включаючи, але не обмежуючись, торгівельні марки, комерційне (фірмове) найменування, етикетки, корпоративні логотипи, зразки та упаковку, сорти рослин, патенти та винаходи тощо, що захищені на території України відповідно до чинного законодавства (надалі за текстом "Інтелектуальна власність"), та погоджується, що ні Покупець, ані його афілійовані особи на підставі цього Договору не набувають будь-яких прав (майнових чи будь-яких інших) стосовно вищевказаної Інтелектуальної власності.
10.2. Без обмеження загального розуміння вищевказаного, ні цей Договір, ані будь-які інші угоди, пов’язані з ним, не можуть вважатися дозволом чи ліцензією на використання об’єктів Інтелектуальної власності, наданими Продавцем Покупцю.
10.3. Покупець може використовувати Інтелектуальну власність виключно у випадках та межах, визначених письмовим дозволом Продавця та лише у зв’язку з просуванням, зберіганням, розповсюдженням та продажем Товару.
10.4. Покупець зобов’язується інформувати Продавця щодо будь-яких фактів недобросовісної конкуренції чи посягань на права Інтелектуальної власності виробників товарів торгових марок Syngenta та/або Продавця, що стали йому відомі. Сторони будуть співпрацювати щодо захисту від таких зазіхань та передавати одна одній необхідну для цього будь-яку юридичну, технічну або комерційну інформацію.
11. ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
11.1. Усі спори, розбіжності, вимоги або претензії, що виникають з цього Договору, в зв'язку з ним, або витікають з нього, у тому числі, що стосуються його виконання, порушення, припинення або недійсності, вирішуються Сторонами шляхом переговорів, а у разі неможливості їх вирішення шляхом переговорів - підлягають вирішенню у відповідному господарському суді згідно з чинним законодавством України.
12. МІНІМАЛЬНІ ЕТИЧНІ ВИМОГИ
12.1. Сторони домовилися, що діятимуть між собою та з держорганами, у разі такої необхідності, на засадах добропорядності та згідно чинного законодавства України та міжнародних договорів України, ратифікованих ВР України, які регулюють відносини, що виникають у сфері запобігання і протидії корупції в публічній та приватній сферах суспільних відносин та злочинів у сфері службової діяльності та професійної діяльності, пов’язаної з наданням публічних послуг, а також положень Закону Сполучених Штатів Америки «Про боротьбу з практикою корупції за кордоном» (FCPA), Закону Сполученого Королівства «Про боротьбу з хабарництвом 2010 р. (Bribery Act 2010) та Кодексу поведінки компанії «Сингента».
Якщо будь-який з агентів, представників або працівників Продавця або Покупця пропонує або дає, або погоджується запропонувати або дати будь-якому працівникові або представникові Продавця або Покупця будь-який хабар, подарунок, заохочення або комісійні як стимул або винагороду за вчинення або утримання від вчинення будь-якої дії стосовно Договору або будь-якого іншого Договору з Продавцем, або за виявлення або утримання від виявлення прихильності або неприхильності до будь-якої особи у зв’язку з Договором або будь-яким іншим Договором із Продавцем або Покупцем відповідно, він може припинити дію Договору.
12.2. Сторони діятимуть згідно чинного законодавства охорони здоров’я та трудового законодавства України, а також міжнародних договорів, ратифікованих ВР України, по відношенню до їхніх працівників, в тому числі, але не обмежуючись, в частині свободи зборів і проведення колективних переговорів, норм забезпечення умов праці, робочого часу та заробітної плати, праці неповнолітніх (дітей), різного роду дискримінації.
12.3. Сторони діятимуть відповідно до чинного екологічного, антимонопольного та іншого законодавства, а також відповідних міжнародних договорів, ратифікованих ВР України.
13. ПЕРСОНАЛЬНІ ДАНІ
13.1. Відповідно до Закону України «Про захист персональних даних», Сторони надають взаємну згоду на обробку персональних даних (прізвище, ім'я, по батькові уповноважених осіб, ідентифікаційні, місцезнаходження тощо) у відповідних базах персональних даних, на безстрокове зберігання, право на передачу відповідно до вимог чинного законодавства третім особам, розпорядникам баз, (правоохоронним органам тощо) з метою забезпечення реалізації узгоджених Договірних відносин, проведення переговорів, замовлення послуг, проведення розрахунків, регулювання відносин у видовищно-розважальній діяльності, у сфері дозвілля та культури, у сфері адміністративно-правових відносин та відносин у сфері бухгалтерського обліку та аудиту.
14. ІНШІ УМОВИ
14.1. Положення Договору можуть бути змінені та/або доповнені Продавцем впродовж всього строку його дії. Одностороння зміна та/або доповнення положень Договору можливі у випадку їх попереднього повідомлення Покупцю в Інтернет-магазині в його особистому кабінеті. Такі зміни та доповнення набувають чинності з моменту оприлюднення в Інтернет-магазині.
14.2. Покупець не має права передавати свої права і обов’язки за цим Договором будь-якій третій стороні без письмової згоди Продавця.
14.3. У випадку, якщо будь-яке положення Договору в силу будь-яких причин виявиться недійсним, то це не буде означати припинення дії Договору в цілому. Сторони приймуть невідкладні міри до заміни недійсних положень.
14.4. У випадку зміни адрес або реквізитів однієї з Сторін, зазначених в Розділ 16 цього Договору, така Сторона зобов’язана письмово повідомити про такі зміни іншу Сторону не пізніше ніж через 7 (сім) робочих днів з моменту настання таких змін.
14.5. Будь-яка кореспонденція, відправлена Сторонами за Договором, надсилається їм за адресами, зазначеними в Розділі 16 Договору, електронним або поштовим повідомленням, спецзв’язком або кур’єром.
14.6. Сторони погодили усі істотні умови цього Договору.
15. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ
15.1. Договір набуває чинності з Дати його укладення, зазначеної у преамбулі Договору, і є безстроковим. Виконаним Договір вважаєтья з моменту виконання усіх зобов’язань Сторін по Договору.
15.2. Строк дії Договору може бути припинено достроково у разі порушення Покупцем положень цього договору або припинення продажів Товарів в Інтернет-магазині для юридичних осіб.
16. ЮРИДИЧНІ АДРЕСИ ТА РЕКВІЗИТИ СТОРІН:
|
Продавець: |
Покупець: |
|
ТОВ «Сингента» Місцезнаходження: Україна, 03022, м. Київ, вул. Козацька 120/4, поверх 3 Тел. (044) 494 17 71 Рахунок № UA 88 3005 8400 0002 6001 2003 18072 в АТ “Сітібанк” МФО 300584 Код ЄДРПОУ 30265338 Свідоцтво про реєстр. платника ПДВ №100347262 ІПН 302653326652
|
Відповідно до інформації, зазначеної у підписі уповноваженої особи, яка підписала цей Договір та даних, зазначених в Інтернет-магазині.
|
|
Від Продавця:
Відповідно до інформації, зазначеної в електронному підписі уповноваженої особи
|
Від Покупця:
Відповідно до інформації, зазначеної в електронному підписі уповноваженої особи
|